名前は、その国の言い方で言おう
Wall Street Journal に書かれている"President Hu Jintao" とは誰のことか分かるだろうか? 普通の見識ある欧米人ならすぐ分かるはずだ。日本人は分かるだろうか?
これは、胡錦濤(日本語読み:こきんとう)のことだ。
グローバル志向といいながら、英字新聞に出てくる超有名人が誰か分からないなんて本当に恥ずかしい。ちなみに、次の主席といわれているのは、Xi Jinping (=習近平=日本語読み:しゅうきんぺい)だ。これくらい覚えておかないと恥ずかしい。
同じようなことで、年号がある。私のメインバンクでは、いまだに「平成」を使っている。海外に行ったら、いったい何のことやら分からない。
それから運転免許証。「平成」で書いているがために海外では役に立たない。わざわざ国際免許証をとらないと海外で運転できない理由が、この年号記述のせいだという見解もあるようだ(確かな事かどうかは、自信がないが)。
日経新聞や朝日新聞は、「2012年(平成24年)」という記述をしている。少なくともこのような併記にすべきだ、と声を大にして言いたい!!
と、アルコール20-21度の辛口日本酒「鬼辛」を飲みながら、今日もボソボソ。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)









最近のコメント